I work for a large Fortune 100 firm, and my job involves collaborating with people from all over the world. Over the past few months, a number of us from the USA had remarked in casual conversation how colleagues from India often used the English phrase: "Do the needful". While we understood the request, this particular phrase was not common to our own local use of the English language.
This morning I finally decided to ask "the Google", and I discovered I really like the phrase and its implication of respect and trust. Here an excerpt from the the Wikipedia article:
"Do the needful" is an archaic expression which means "do that which is necessary", with the respectful implication that the other party is trusted to understand what needs doing without being given detailed instruction.
The expression is now current mainly in South Asian English (Indian, Pakistani and Sri Lankan). The expression was current in both Britishand American English well into the early 20th century. In later years it was sometimes used as parody example of contemporary South Asian English.
I enjoy learning from my global peers! What experiences have you had?